Posebno je zanimljivo kako su prevedena imena – npr. "Fast Tony" postaje "Frc Toni", što je igra riječi koja ima smisla i na hrvatskom.
Hrvatska verzija okupila je tadašnju kremu glumačke i glazbene scene, što je ključni razlog zašto se ovaj "dub" smatra jednim od najboljih: Ljubomir Kerekeš ledeno doba 2 sinkronizirano na hrvatski top
zahvaljujući vrhunskoj hrvatskoj sinkronizaciji doživljava novu mladost na streaming platformama i TikTok trendovima. Generacija koja je odrasla na njemu sada djecu uči kako "pravi Sid govori hrvatski" . Posebno je zanimljivo kako su prevedena imena – npr
U drugom nastavku, ledeno doba se bliži kraju. Manny, Sid i Diego uživaju u vodenom parku koji je nastao topljenjem leda, ali ubrzo shvaćaju da golema brana od leda popušta. Generacija koja je odrasla na njemu sada djecu
Svi se sjećamo Mannyja, Diega i Scrata. No dok je originalna verzija Ledenog doba (Ice Age) postala globalni hit, pravo blago za hrvatske generacije došlo je 2006. godine s drugim nastavkom – Ledo doba 2: Otopljavanje .